首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
An early heat wave has been bringing high temperatures to the western United States.
Scientists are warning that the extreme heat and dry conditions might become normal.
Many places in the American West have been reporting drought conditions for many years.
Park Williams is an associate professor in geography with the University of California, Los Angeles.
He said, "Heat waves are getting worse in the West because the soil is so dry."
Williams said soil in the western half of the country is the driest it has been since 1895.
For example, Phoenix, Arizona is having some of the highest temperatures this week. On Wednesday, it reached 46 degrees Celsius.
"We could have two, three, four, five of these heat waves before the end of the summer," Williams said.
An extreme heat warning is in effect until at least Sunday.
Reports say in Palm Springs, California, the temperature reached 49 degrees Celsius on Tuesday.
Weather experts say a high-pressure system spread over the west this week, causing unusually hot days.
早期的热浪导致美国西部出现高温天气。
科学家警告称,极端高温和干燥的情况可能会变成常态。
美国西部多地多年来一直报告了干旱情况。
帕克・威廉姆斯(Park Williams)是加州大学洛杉矶分校地理学副教授。
他说:“西部地区的热浪越来越严重,因为土壤非常干燥。”
威廉姆斯称,美国西部的土壤是自1895年以来最干燥的一次。
例如,本周亚利桑那州凤凰城的气温最高。周三,气温达到了46摄氏度。
威廉姆斯说:“在夏季结束之前,我们可能会遭遇两次、三次、四次甚至五次这样的热浪袭击。”
极端高温警报至少要持续到周日。
报道称,周二,加州棕榈泉的气温达到了49摄氏度。
气象专家表示,一股高压系统本周将席卷西部,造成异常炎热的天气。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写