首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Apollo 11 astronaut Michael Collins died today after battling cancer.
In 1969, he stayed in lunar orbit alone for more than 20 hours, while Neil Armstrong and Buzz Aldrin made the first landing on the moon.
Collins said he had no regrets. He said he was focused instead on making sure that his crewmates could return home.
During the 50th anniversary of that, Collins told Miles O'Brien that he was mesmerized by our planet.
On their ride back home, they marveled at our perch in the universe. The moon was their destination, but, for Collins, the real discovery was Earth itself.
All right, I have got the world in my window for a change. The moon was nothing compared to my view of home planet.
It was it. It was the main chance. I would look out the window, and there would be a tiny little thing.
You could obscure it with your thumb. But every time you put it away somewhere, it would pop out.
It wanted you to look at it. It wanted to be seen. It was gorgeous.
It was tiny, shiny, the blue of the oceans, the white of the clouds, little streak of rust color that we call continents. It just glowed.
Having gone out 240,000 miles and seeing it gives me a much greater sense of fragility, a much greater urge to do something to protect that fragility as we go along.
阿波罗11号宇航员迈克尔・柯林斯在与癌症抗争后于今天去世。
1969年,当尼尔・阿姆斯特朗和巴兹・奥尔德林首次在月球上着陆时,他独自在月球轨道上停留了20多个小时。
柯林斯说他不后悔。他说自己现在专注于确保队友能够返回家园。
在50周年纪念时,柯林斯告诉迈尔斯・奥布莱恩,他被我们的星球迷住了。
在他们返回地球的路上,他们惊叹于我们在宇宙中的地位。月球是他们的目的地,但对柯林斯来说,真正的发现是地球本身。
是的,世界就在我窗前,我想改变一下。和我的家乡相比,月球根本不算什么,
这就是它,这是一次难得的机会。我看向窗外,会有一件小小的事情,
你可以用拇指把它弄模糊。但每次你把它放在某个地方,它就会跳出来。
它想让你看看,它想被人看见,它是美丽的。
它很小,闪闪发光,蓝色的海洋,白色的云,小小的铁锈色条纹,我们称之为大陆。它只是闪闪发光。
走了24万英里,看到它让我有一种更强烈的脆弱感、更强烈的冲动去做些什么来保护这种脆弱。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写