首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Post war prosperity also led Americans to replace outdated home appliances,
buy a new refrigerator, or a television set.
"Come closer, sweetheart. Say, I don't think that's fair, because we can't get closer."
"Oh, but you could, if you had one of the new Westinghouse television sets with the exclusive Electronic Magnifier
that gives you a big close-up image whenever you want it.
All you do is turn the Electronic Magnifier knob, and there -- you get the heart of the picture.
And see? I'm close enough to say, 'Hello, good looking!'"
Actress Betty Furness was commercial spokeswoman for Westinghouse.
"And every Sunday night, General Electric brings you the finest motion picture stars on TV -- the great names in comedy ... mystery ... romance.
Every week, a star, all summer long, on the General Electric Theater."
Over at competitor General Electric, actor Ronald Reagan -- later the fortieth president of the United States --
and often referred to as the Great Communicator, was for many years an effective television commercial spokesman every week on the GE Theater.
战后的繁荣也让美国人更换过时的家用电器,
购买新冰箱或电视机。
“靠近点,亲爱的,我觉得这不公平,因为没法再靠近了。”
“哦,但你可以的,如果你有一台新的西屋电视机,它那独有的电子放大镜,
可以随时给你带来特写大图像。
你所要做的就是转动电子放大镜旋钮,然后你就能看到画面的中心了。
看到了吗?我离得很近说,‘你好,真漂亮!’”
女演员贝蒂・弗内斯为西屋公司代言。
“每个星期天晚上,通用电气都会让你在电视中观看最优秀的电影明星的表演――喜剧大牌……迷幻剧……浪漫剧。
整个夏天,每周都有一位明星,就在通用电气剧院。”
而在竞争对手通用电气公司,经常被称为伟大沟通者的演员罗纳德・里根(即后来的美国第40任总统),
多年来出任极具成效的电视代言人,每周做客通用电气剧院。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写