首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The closing of classrooms and the move to online learning during the COVID-19 pandemic has greatly affected students living in rural areas.
Cyliss Castillo is one of them.
The 18-year-old lives in Cuba, New Mexico, in a school district on the edge of Native American land that belongs to the Navajo Nation.
Like many of his neighbors, Castillo does not have the internet or even electricity.
"There's not a lot to do here. You clean up, pick up trash or build stuff," he told the Associated Press.
Castillo said he does not like online school.
"Hopefully by next semester we'll be going back into school…I just find it a lot easier and a lot better than just out here, not doing (anything)," he said.
The Cuba Independent School District sits in a village of about 800 people.
The district has kept buses running as a way to bring school to students who live in widely separated areas.
The buses carry schoolwork, art supplies and meals.
Advisers also use the buses to speak with students who may be struggling with online bullying, abuse, thoughts of suicide or other problems.
在新冠病毒爆发期间,关闭学校并转为在线教学极大地影响了乡村地区的学生,
赛利斯・卡斯蒂略就是其中一名学生。
他今年18岁,住在新墨西哥州的古巴居民区,这是属于纳瓦霍族的美国原住民土地边缘的一个学区。
卡斯蒂略和他的许多邻居一样,没有互联网,甚至没有电。
“在这里没什么可做的。”他告诉美联社说:“做清理、捡垃圾或者建东西。
卡斯蒂略表示他不喜欢网校,
他说:“希望下学期我们能回学校……我只是觉得回学校比在这里轻松多了,也会好很多,在这儿什么也干不了。”
古巴独立学区坐落在一个大约有800人的村庄里。
该区一直有校车运行,以便送居住在相隔甚远地区的学生去上学。
校车上载有作业、美术用品和饭菜,
学习顾问们还利用校车与那些可能正在被网络欺凌、虐待、自杀念头或其他问题困扰的学生交谈。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写