首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Heart drugs and all kinds of other medicines have disappeared from drug stores across Lebanon.
The drug shortage is the latest in a series of problems in the country, which was once a center for medical services, banking and real estate.
Rita Harb works as a nurse at a hospital in Beirut, the capital. She cannot find heart drugs for her 85-year-old grandfather.
She has searched Lebanese drug stores and called friends overseas. Not even doctors she knew could get the drugs from pharmacies or other providers.
Harb’s story is becoming increasingly common in Lebanon.
Officials and pharmacists say the drug shortage was made worse by panic buying and hoarding after an announcement by the country’s Central Bank governor.
He said that with the supply of foreign money running low, the government would not be able to keep up subsidies, including subsidies on drugs.
That announcement “caused a storm, an earthquake,” said Ghassan al-Amin, head of the Order of Pharmacists of Lebanon.
心脏病药物和其它各种药物已经从黎巴嫩各地的药店中消失。
药品短缺成为该国一系列问题中最新的一种,该国曾经是医疗服务、银行和房地产的中心。
丽塔・哈伯(Rita Harb)是首都贝鲁特一家医院的护士。她无法帮自己85岁的祖父找到心脏病药物。
她跑遍了黎巴嫩的药店,并打电话给海外朋友求助。甚至她认识的医生都没法从药店或其它渠道获取这种药物。
哈伯的经历在黎巴嫩变得越来越普遍。
有关官员和药剂师表示,在该国央行行长发布一项声明后,由于恐慌性购买和囤积,导致药品短缺情况变得越来越严重。
该行长表示,由于外国资金供应不足,政府将无法继续维持包括药品在内的各项补贴。
黎巴嫩药剂师协会负责人加桑・阿明(Ghassan al-Amin)表示:“这一消息引发了一场风暴、一场地震。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写