首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
All around the country today, distinguished men and women are looking at graduates like you from the heights of our achievements and spraying advice at you.
It's an indignity you have to suffer before they lift the latch and release you into the wild.
In settings like this today, you're gonna hear, all over the country, many of the same themes.
"Be true to yourself." "Follow your passion." "You are the future." "Don't make a mess of the world the way we did."
And I know these words because I've said many of them myself, often and they're good ideas.
The only thing is they're a little vague, I think.
And every time I'm tempted to make a speech like that, I wish instead I could just give you a few good tips on how just to get through life.
Like the Admiral last year who gave one of these speeches, his advice was so concrete, so simple.
He said, "If you want to change the world, make your bed every day."
Isn't that wonderful? I love that.
I mean, it's just... it's utter simplicity.
今天,在全国各地,功成名就的男士们和女士们看着像你们一样的毕业生,凭着自己的成就居高临下,把很多建议洒向你们。
在他们打开大门,将你们放归“野外”之前,这是你们必须要承受的侮辱。
在今天这种场合,在全国,你们会听到很多同样的主题。
“做真实的自己”、“爱你们所爱”、“你们就是未来”、“不要像我们一样把世界搞得一团糟”。
我知道这些话,因为我自己也说过很多,经常说,而且这些都是不错的观点。
我认为,唯一的问题就是有点虚。
所以每次我被诱惑去做那样的演讲时,我反而希望能够给你们一些好的窍门,教会你们如何生活。
就像去年众多演讲者中的那个海军上将那样,他的建议就很具体、很简单。
他说:“要想改变世界,每天先把你们的床整理好。”
这不是很好吗?我很喜欢这样。
我的意思是,这...这十分简洁明了。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写