首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Pope Francis has become the first leader of the Roman Catholic Church to support “civil union” laws for same-sex couples.
Speaking in a film documentary, the pope called for the creation of such laws.
He said that “Homosexual people have the right to be in a family. They are children of God.”
“What we have to create is a civil union law. That way they are legally covered,” Francis said. “I stood up for that.”
The statements represent a break from the Church’s teachings and his strongest comments yet on the issue.
The comments came in “Francesco,” a documentary about his life and the social issues that concern him.
The film was shown for the first time in Rome on Wednesday.
The movie examines his support for migrants and refugees, the poor, and his work on the issue of sexual abuse by Catholic clergy.
It also explores his ideas on the role of women in society, and the Church’s relations with those who identify as LGBTQ.
While serving as Archbishop of Buenos Aires in 2010, the future pope opposed efforts to legalize same-sex marriage.
教皇方济各成为罗马天主教会第一位支持同性伴侣“民事结合”法律的领导人。
教皇在一部纪录片中呼吁制定这样的法律。他说“同性恋者有权组建家庭。
他们也是上帝的孩子。”
“我们要创造的是一部民事结合法。让他们得到法律的保护,”教皇说道,“我对此表示支持。”
这些声明是对教会教义的一次突破,也是他对这个问题迄今为止最强硬的回应。
这些评论来自《方济各》――一部关于其人生及所关心的社会问题的纪录片。
这部纪录片周三在罗马首映。
这部电影考察了他对移民和难民、穷人的支持,以及他对天主教神职人员性虐待问题所作的工作。
本书还探讨了他对女性社会角色的看法,以及教会与那些被称为“性少数群体”的人的关系。
在2010年担任布宜诺斯艾利斯大主教期间,这位未来的教皇反对同性婚姻合法化。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写