首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Yet for all the anxieties and turmoil that surround us, I have to say that I remain an optimist -- though an optimist who worries a lot.
Around the world, America remains the brightest beacon of human liberty.
We are diverse, we are entrepreneurial and we are resilient.
No other country is in a better position to succeed in this new era than we are
so we must be unafraid to exercise our leadership in support of peace, in defense of liberty, and to further justice.
But we must also realize, that for all our power, we can rarely succeed by simply going alone.
If we want the world to heed our views and follow our lead, we must listen to the concern of others.
We must listen confidently to rising powers such as China, who want to have a greater say in global governance,
as we push them to abide by the same rules that we ourselves uphold.
We must listen to scientists who say global warming is a real and grave threat to our future;
scientists who believe that conservation is a national security imperative, not a four-letter word.
And we must listen to those who argue that globalization should not lead to marginalization of the world's poor.
然而,尽管有这么多的焦虑和混乱环绕在我们周围,但是我要说我仍是个乐观主义者--虽然是有很多忧虑的乐观主义者。
环顾世界,美国仍是人类自由最璀璨的灯塔。
我们具备多样性,我们具有创业精神,我们拥有迅速复原的能力。
在这个新时代,没有哪个国家比我们更具获得成功的优势。
所以我们必须无所畏惧,锤炼我们的领导能力,支持和平,捍卫自由,促进公平。
但我们也必须认识到,虽然我们有强大的力量,但仅仅依靠单打独斗是很难成功的。
如果我们想要世界听从我们的意见,接受我们的领导,我们必须倾听他们关注的事情。
我们肯定要倾听如中国这样的新兴强国的声音,他们想在全球治理中拥有更多发言权,
在我们敦促他们遵守我们自己维护的规则时。
我们必须要听科学家的声音,他们认为,全球变暖对我们的未来是一个真正的、严重的威胁,
在保护国家安全方面,他们认为必须对话,而非咒骂。
我们也必须要倾听那些坚持认为全球化不应导致世界贫穷国家边缘化的人的声音。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写