首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The United States Food and Drug Administration has approved the world's first treatment for the deadly Ebola virus.
The treatment, Inmazeb, is a combination of three genetically-engineered antibodies.
The company Regeneron Pharmaceuticals developed it to treat both young and old patients with the virus version called Zaire Ebola.
It is the deadliest kind of Ebola known to infect humans. Zaire Ebola usually kills 60 to 90 percent of patients.
FDA officials announced the approval of Inmazeb on Wednesday.
The Zaire Ebola virus can spread easily through direct contact with body fluids of infected people or animals.
Signs of the disease include increased body temperature, pain, stomach sickness, kidney and liver damage, and bleeding.
People who provide care to infected individuals are at highest risk of contracting the virus.
Regeneron's drug was one of four tested during a Zaire Ebola outbreak in Congo between 2018 to 2019.
美国食品药品监督管理局(简称FDA)批准了全球首个针对致命埃博拉病毒的疗法。
这种被称为“银马泽伯”的疗法是三种转基因抗体的组合。
再生元制药公司开发了这种疗法,用于治疗感染扎伊尔型埃博拉病毒的年轻患者和老年患者。
该病毒是已知感染人类的最致命的埃博拉病毒。扎伊尔型埃博拉病毒通常会导致60%至90%的患者死亡。
美国食药监局官员周三宣布批准“银马泽伯”疗法。
扎伊尔型埃博拉病毒可通过直接接触受感染人类或动物的体液而轻松传播。
该疾病的症状包括发烧、疼痛、胃病、肾脏和肝脏损伤以及出血。
为感染者提供护理的人员感染这种病毒的风险最高。
再生元公司研发的药物是2018年至2019年扎伊尔型埃博拉疫情在刚果爆发期间测试的四种药物之一。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写