首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Business
Cinemas
Curtains
Audiences may be ready to return.
Will they have anything to watch?
It is turning out to be a long intermission.
Cinemas across the West closed in March and, despite attempts to reopen in the summer, the box office has not recovered.
From October 9th Cineworld, the world’s second-largest chain, will temporarily shut its 536 Regal theatres in America and its 127 British outlets.
AMC, the biggest, will cut the opening hours at some Odeon cinemas in Britain.
Early in the pandemic the problem was audiences.
In March Disney’s “Onward” flopped as people refused to breathe recirculated air with a crowd of strangers.
Business got harder when governments ordered theatres to shut, or imposed profit-crushing closures of refreshment counters and caps on capacity.
As countries have eased restrictions and audiences prepared to return, cinemas are finding little to show them.
In China, where covid-19 seems under control, studios have resumed pumping out hits.
But Hollywood will not risk premiering costly blockbusters while many markets, including New York and California, remain closed, and cinema-goers wary.
商业版块
电影院
无法摆脱的困境
观众们可能已经准备好回归电影院了。
那他们有什么影片可看呢?
事实证明,幕间休息时间的确很长。
所有西方电影院都于今年3月份关闭了,尽管它们试图在夏季重新开放,但票房并未恢复。
从10月9日起,全球第二大连锁影院电影世界将暂时关闭其在美国的536家帝国影院以及英国的127家影院。
全球最大的连锁影院AMC将缩短英国部分奥迪安影院的营业时间。
疫情初期,问题在于观众。
3月,由于人们拒绝和一群陌生人呼吸循环空气,迪士尼出品的《1/2的魔法》扑街了。
政府下令关闭电影院,强制关闭利润颇丰的零食柜台,并限制客流量,企业愈加艰难。
随着各国放宽限制,观众们准备回归,电影院却发现没什么影片能够上映。
在中国,新冠疫情似乎得到了控制,各大影院已经恢复了影片的上映。
但是好莱坞显然不会冒险首映巨制大片,毕竟纽约和加州等多地的影院市场仍处于关闭状态,电影院的观众也非常谨慎。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写