首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In Paris, a mother and her three children recently went to a supermarket to look for school supplies.
They bought writing instruments, notebooks and plenty of face masks.
Parents and children across Europe have been making similar purchases at the start of a new school year.
European officials have decided to put children back into school classrooms for the new term.
Facing an increase in coronavirus cases, officials in France, Britain, Spain and other countries are making rules about masks,
building new classrooms and adding teachers.
European leaders from the political left, right and center are sending a similar message to students and their parents:
Even in a pandemic, children are better off in class.
France's prime minister promised last week to "do everything" to get people back to school and work.
British Prime Minister Boris Johnson called reopening schools a "moral duty."
His government even threatened to fine parents who keep children at home.
And Italy's health minister forced discos to close this month with one goal in mind: "to reopen schools in September in complete safety."
在巴黎,一位母亲和她的三个孩子最近去超市寻找学习用品。
他们买了书写用品、笔记本和大量的口罩。
新学年伊始,欧洲各地的家长和孩子们都在做类似的采购。
欧洲官员已经决定,让孩子们在新学期返回学校教室。
面对新冠病毒病例的增加,法国、英国、西班牙和其他国家的官员正在制定有关口罩的规定,
修建新教室,并增加教师。
欧洲政坛的左派、右派和中间派领导人也在向学生和家长们发出类似的信息:
即使在疫情大流行的情况下,孩子们回学校上课也会收获更多。
法国总理上周承诺“尽一切努力”让学生和老师重返学校和工作岗位。
英国首相鲍里斯・约翰逊称重新开学是“道德责任”,
其政府甚至威胁要对那些把孩子留在家里的父母处以罚款。
意大利卫生部长迫使一家迪斯科舞厅在本月关闭,为的是达成一个目标,即“在完全安全的情况下,于9月重新开学。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写