首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The amount of plastic waste flowing into the ocean could triple in 20 years unless businesses and governments act to reduce plastic production.
That warning comes from a new study that appeared recently in the publication Science.
The study was carried out by scientists and industry experts for The Pew Charitable Trusts and SYSTEMIQ, an advising business.
The study, called "Breaking the Plastic Wave,"
identified measures that could reduce plastic pollution that gets into the ocean by 80 percent.
If no action is taken, however,
the amount of plastic going into the sea every year will rise from 11 million metric tons to 29 million metric tons by 2040, the study said.
"Plastic pollution is something that affects everyone.
It's not a 'your problem and not my problem'. It's not one country's problem. It's everyone's problem," said Winnie Lau.
She is a senior official at Pew and one of the lead writers of the study.
"It's going to get worse if we don't do anything," she added.
除非企业和政府采取行动减少塑料生产,否则20年后流入海洋的塑料垃圾量可能会增至三倍。
这一警告来自最近发表在《科学》期刊上的一项新研究。
这项研究由皮尤慈善信托基金和咨询公司SYSTEMIQ联手科学家以及行业专家进行。
该研究名为《打破塑料浪潮》,
确定了可以将流入海洋的塑料污染减少80%的措施。
然而,研究表明,如果不采取行动,
那到2040年,每年进入海洋的塑料量就将从1100万公吨上升到2900万公吨。
温妮・刘表示,“塑料污染影响每个人。
这不只是你我的问题。也不只是一个国家的问题。而是所有人的问题。”
她是皮尤慈善信托基金会高级官员,也是这项研究的首席作者之一。
她还表示,“如果我们什么都不做,那情况会变得更糟”。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写