首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
When several students came to her office one day in 2009 with high temperatures and pain in their throats, Mary Pappas knew something was wrong.
So she called the New York City Health Department.
That call soon led to national action in what would become the H1N1 influenza pandemic, including the closure of some schools.
Laurie Combe is president of the National Association of School Nurses, or NASN.
She recently told VOA that while school nurses can play an important role during any public health crisis,
they "are always sentinels for health in the school community."
Combe explained that during a health crisis, school nurses can take on an "amplified role."
During the coronavirus crisis, teaching children and others how to wear face coverings and wash their hands is only a small piece of their work.
As the virus picked up speed and schools closed, Combe says nurses continued do much of their usual work while taking on new responsibilities,
2009年的一天,几个学生来到玛丽・帕帕斯的办公室,他们出现高烧、喉咙疼时,玛丽・帕帕斯就知道出问题了。
所以,她给纽约市卫生局打电话。
这个电话很快引发全国采取行动应对H1N1流感大流行,包括关闭一些学校。
劳丽・科姆是全国学校护士协会(NASN)的主席。
她最近告诉美国之音,虽然学校护士在任何公共卫生危机中都发挥着重要作用,
但他们却“总是学校内的健康卫士”。
科姆解释说,在健康危机期间,学校护士扮演着“放大的作用”。
在新冠病毒危机期间,教孩子和其他人如何戴口罩和洗手只是他们工作的一小部分。
科姆说,随着病毒传播速度加快,以及学校的关闭,护士们在承担新责任的同时,仍在继续做他们的日常工作,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写