首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The worldwide coronavirus pandemic is affecting nearly every area of modern life, and that includes higher education.
Many colleges and universities around the world have closed.
Hundreds of schools in the United States have moved their classes on line. But that represents only a short-term change.
Now, higher education officials are starting to consider changes to the way they admit students.
Some of these changes are likely to take effect when the traditional school year begins in the fall.
Robert Massa is a former admissions official from Johns Hopkins University and Dickinson College.
He also teaches about higher education at the University of Southern California.
Massa offered several predictions for the future of the college admissions process on the website, The Conversation.
Traditionally, high school students apply to several colleges or universities to improve their chances of getting accepted by one they like.
Schools usually send out their acceptance and rejection letters in the early spring.
If they accept a student, schools usually expect an answer from the student saying whether or not they will study there by May 1.
新冠疫情在影响了全世界现代生活的近乎每个方面,教育领域也没能幸免。
全球有多所大学停课。
美国有数百所学校转为线上上课,但这只会是短期的改变。
如今,高等教育的一些工作人员开始考虑调整招生的方式。
有些调整有可能会在秋季学期生效。
罗伯特此前是是美国约翰霍普金斯大学负责招生的工作人员。
罗伯特还在南加利福尼亚大学教过高等教育。
马萨在对话网(The Conversation)上给了一些关于未来招生流程的预测。
招生的传统方式是:高中学生向一些大学申请,以这种方式来提高自己被喜欢的学校所录取的可能性。
各高校通常在初春就会发出接收函和拒绝信。
如果一所学校接受一名学生的话,校方通常希望能在5月1日之前得到学生的回复。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写