首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Jacob Kunthara’s wife and three adult children had never seen him without the mustache he wore for 45 years.
But the spread of COVID-19 and the restrictions it brought to public life led to a change of face for Kunthara.
The family lives in Gilbert, Arizona, a town under a stay-at-home order.
On a recent day at home, Kunthara secretly cut off all the hair on his face and covered his face with a cloth.
Then, at dinner, he tore off the cloth, surprising his wife and children with his new hair-free face.
Fiona Riebeling of New Haven, Connecticut, took similar action to create a new look for herself, but worked with some unusual tools.
Riebeling watched a YouTube video on how to cut hair. After, she realized she had no haircutting equipment.
So, she searched her home for substitutes. In the end, cooking tools, including a fork and skewers, helped her go from long hair to short.
Across the United States, the COVID-19 “stay at home” order has moved many people to experiment with their hair.
45年来,雅各布・昆萨拉的妻子和三个成年子女从未见过他不蓄胡须的样子。
然而,新冠肺炎的蔓延以及因此对公众生活造成的限制使得昆萨拉“改头换面”。
昆萨拉一家居住在亚利桑那州的吉尔伯特,该地区已经实施居家隔离令。
最近,昆萨拉在家偷偷刮掉了胡须,然后用布遮住了脸。
等到晚餐时他揭开脸上的布,惊喜地向妻子和孩子们展示着没有胡须的脸。
康涅狄格州纽黑文市的菲奥娜・里贝尔采取了类似的措施让自己焕然一新,不过使用的不是一般的工具。
里贝尔在油管(YouTube)上观看了理发教学视频。看完后,她意识到自己没有理发设备。
于是她在家里寻找可以替代的工具。最后,她利用餐叉和烤肉叉子等烹饪工具把长发剪成了短发。
纵观全美,新冠肺炎“居家隔离”令已经驱使很多人开始摆弄自己的发型。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写