首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Washington, D.C.'s cherry trees are known around the world for their blossoms.
The beautiful flowers brighten up many areas along the Potomac River each spring.
But this year as the blossoms go through peak bloom, the District of Columbia government is trying to stop visits to the Tidal Basin, where many of the trees grow.
D.C. officials have appealed to the United States National Park Service to close off the area as part of efforts to help stop the spread of the new coronavirus.
Officials say the expected crowds make it impossible for people to stay at least two meters from one another as health experts have advised.
The Metropolitan Police Department closed several streets, bridges and traffic circles in the area Sunday morning, trying to limit the usual crowds.
The cherry trees reached full bloom on Friday and should stay that way for about 10 days.
"It's getting weirder and weirder," said National Park Service spokesman Mike Litterst about his efforts to stop people from visiting.
美国华盛顿特区樱花绽放的美景闻名世界。
每年春季,粉嫩的花瓣将波托马克河沿岸的许多地方点缀起来。
但今年,随着樱花迎来全盛期,哥伦比亚特区政府正试图阻止游客前往潮汐盆地,那里有很多株樱花树。
华盛顿特区的官员呼吁美国国家公园管理局关闭该区域,以帮助阻止新冠病毒的传播。
官员们表示,预期的人潮导致人们无法像卫生专家建议的那样保持至少两米的间隔。
周日上午,华盛顿特区警察局封闭了该地区的几条街道、桥梁和环形交通枢纽,以此限制日常的人流量。
樱花盛开在周五达到了全盛期,并将持续10天左右。
国家公园管理局发言人麦克・莱特斯特在谈到试图阻止人们进园游玩的措施时表示:“事情发展日渐怪异”。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写