首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The Bill & Melinda Gates Foundation said this week it will provide up to $100 million to support action against the 2019 novel coronavirus.
It says the money will help strengthen efforts to test people for the virus, separate healthy individuals from the sick and find treatment for them.
The donation includes the $10 million the Gates Foundation offered in late January.
Mark Suzman is chief executive officer of the Gates Foundation.
He said that national governments, private industry, and aid groups must join together to help protect people who are most likely to get sick.
The donation will help speed development of the "tools to bring this epidemic under control," he said.
He added, "This response should be guided by science, not fear, and it should build on the steps that the World Health Organization has taken to date."
The Gates Foundation is giving money and working with other donors to help the World Health Organization (WHO), Chinese medical workers and others worldwide.
本周,比尔及梅琳达・盖茨基金会宣布,将提供1亿美元资金用于支持抗击2019新型冠状病毒。
该基金会表示,这笔资金将有助于强化病毒检测工作、隔离病患,并寻找治疗患者的办法。
这笔捐款包含盖茨基金会在1月下旬提供的1000万美元。
马克・苏兹曼(Mark Suzman)盖茨基金会的首席执行官。
他说,各国政府、私营企业和援助组织必须联合起来,帮助最易患病的人群。
他说,这笔捐助将有助于加快开发"控制疫情的工具"。
他还表示,"这种响应应该以科学为指导,而不是恐惧,并且应该以世卫组织迄今为止已经采取的措施为基础。"
盖茨基金会正在捐款并与其它捐助者合作,来帮助世卫组织、中国医务工作者以及世界各地的人们。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写