首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
A new study on people who eat red meat has found they have higher risks of heart disease and early death.
The finding goes against other recent research that suggested removing meat from one's diet has few health benefits.
The two opposing findings can make it "difficult for people to make sense of what can seem to be conflicting messages on food," noted Duane Mellor.
He is a dietician at Aston University in England.
Mellor was not directly involved with either study.
But he and other researchers say that after examining research on the subject, moderation may be the best way forward.
"In this case, eating moderate amounts of meat, including red meat, is likely to be safe," Mellor said.
He noted the cost of producing meat on the environment as well as the health effects of eating meat.
"However, in the interest of sustainability as well as health,
reducing meat intake... to the recommended less than 70 grams per day would be sensible."
A researcher with ties to the meat industry published a report on the subject in September 2019.
一项针对食用红肉人群进行的研究发现,这类人群患心脏病和早死的风险更高。
这项研究与近期公布的其他研究相悖,后者的结论是从饮食中去掉肉类几乎没有健康益处。
杜安・梅勒指出,这两项对立的研究结果会使人们“很难理解有关食物的似乎相互矛盾的信息。”
梅勒是英国阿斯顿大学的营养师。
梅勒并未直接参与上述任何研究。
但他和其他研究人员表示,在对这一课题进行审查之后,适度可能是最佳方法。
梅勒说:“在这种情况下,吃适量的肉,包括红肉在内,可能是安全的方法。”
他提到了肉类生产的环境成本以及食用肉类的健康影响。
“然而,为了可持续发展和健康,
将肉类摄入量减少到每天不超过70克这一推荐值是明智的。”
2019年9月,一名与肉类行业有联系的研究员发表了一篇有关这个主题的报告。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写