首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Scientists reported this week that the world's oceans were warmer in 2019 than they had ever been before.
The report comes at a time when studies have linked rising ocean water temperatures to manmade pollution.
Researchers say the rate of warming is speeding up and may cause a planet-wide disaster.
The oceans take in more than 90 percent of the extra heat created by carbon dioxide and other greenhouse gas emissions.
Greenhouse gases are a product of pollution from factories, driving motor vehicles and other human activities.
Scientists are able to measure the rate of global warming
when they compare current ocean water temperatures with those measured over the past few years.
For a better understanding of ocean warmth, scientists from around the world studied records shared by China's Institute of Atmospheric Physics or IAP.
They found that the latest water temperature was 0.075 degrees Celsius higher than the average temperature from 1981 to 2010.
科学家本周报告称,2019年全球海洋温度比以往任何时候都要高。
这份报告发布时,有研究将不断升高的海水温度与人为污染联系起来。
研究人员表示,升温速度正在加快,这可能导致全球性灾难。
海洋吸收了二氧化碳和其他温室气体排放所产生的90%以上的额外热量。
温室气体是工厂、驾驶机动车辆和其他人类活动所造成污染的产物。
科学家能测量全球变暖的速度,
方法是将当前海水温度与过去几年测量的温度进行比较。
为了更好地了解海洋温度,世界各地的科学家研究了中国大气物理研究所(简称IAP)共享的记录。
他们发现,最新的海水温度比1981年至2010年的平均温度高出0.075摄氏度。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写