首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In the capital of the United Kingdom, Uber has lot its license.
And if it loses its appeal, then Londoners and visitors will have to call a black cab, use the tube or find another ride-sharing service.
Uber first had its license suspended in London in 2017.
The city didn't like how the company responded to serious crimes and questions about its safety.
But it's been given probation period since then, which allowed Uber to keep getting rides.
Now, though, Transport for London says it's identified a, quote, pattern of failures that have put passengers at risk,
including thousands of trips that were given by unauthorized drivers, some of whom have been fired but faked being authorized ones.
Uber says it's changed its business and is now, quote, "setting the standard on safety".
It calls London's decision extraordinary and wrong.
You can still order an Uber there. The service is allowed to keep operating while the appeals process plays out.
But there are concerns about the future of its 45,000 drivers in London if it permanently loses its license there.
There are also concerns about Uber's revenues.
London makes up a significant part of those and the company is facing more competition there from other ride-sharing services.
优步公司在英国首都被吊销执照。
如果优步上诉失败,那伦敦市民和游客将不得不乘坐黑色出租车、地铁或寻找其他顺风车服务。
2017年,优步首次被伦敦暂停牌照。
伦敦不赞同优步公司对严重犯罪行为的回应方式,同时对其安全性表示质疑。
不过之后,优步获得了试用期,得以继续运营。
但现在,伦敦交通局裁定,优步的“失败模式”使乘客处于危险之中,
比如未经授权的驾驶员接载乘客数千次,有些已被解雇的驾驶员伪装成获授权司机继续接载乘客等。
优步表示,公司已做出了更改,现在已设置安全标准。
优步称伦敦的决定令人意想不到,而且是错误的。
现在人们仍可以在伦敦使用优步的叫车服务。在上诉期间,该服务获准可以继续运营。
但如果优步在伦敦被永久吊销执照,那公司4.5万名驾驶员的未来将令人倍感担忧。
优步公司的收入同样令人感到担忧。
伦敦市场是优步收入的重要组织部分,而现在优步在伦敦面临着来自其他顺风车服务的更多竞争。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写