首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Countries have delayed action for too long and need to make deep cuts in their greenhouse gas emissions now.
If they do not, they risk missing the agreed targets for limiting climate change, United Nations officials told reporters Tuesday.
Inger Andersen is the head of the U.N. Environmental Program.
She made the appeal just days before governments officials head to Madrid for the yearly climate change meeting.
"We need quick wins to reduce emissions as much as possible in 2020," Andersen said.
Her agency just released its yearly "emissions gap report."
The report showed that the amount of gases going into the atmosphere was the highest ever last year, even though most countries have promised to reduce them.
Scientists believe a 7.6 percent drop in greenhouse gas emissions each year for the next ten years would prevent many of the worst outcomes of climate change.
Those outcomes include the loss of nearly all coral reefs and most Arctic sea ice.
Even a lower target would require an emissions decrease of 2.7 percent each year between 2020 and 2030, the UNEP said.
各国迟迟不采取行动已经太久了,现在需要大幅削减温室气体排放。
联合国官员周二对记者说,如果他们不这样做,就有可能无法完成商定的限制气候变化的目标。
英格・安德森(Inger Andersen)是联合国环境计划署的负责人。
她在政府官员前往马德里参加年度气候变化会议的前几天发出了这一警告。
安德森说:“我们需要快速行动,在2020年前尽快减少排放。”
她所在的机构刚刚发布了年度“排放差距报告”。
报告显示,去年进入大气层的气体量是有史以来最高的,尽管大多数国家都承诺减少排放量。
科学家们认为,未来10年内,每年的温室气体排放量下降7.6%,就能避免气候变化带来的许多最糟糕的后果。
包括几乎所有的珊瑚礁和大部分北极海冰的消失。
联合国环境规划署表示,即使是较低的目标,也需要在2020年至2030年间每年减排2.7%。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写