首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Government advisors have suggested that people use a prescription version of fish oil to fight heart health problems.
Currently, the drug Vascepa is approved for use in a fairly narrow group of patients.
It is given to people who have very high levels of triglycerides ― fats in the blood that are linked to heart disease.
The drug maker Amarin wants the Food and Drug Administration to approve Vascepa for other problems linked to heart health.
For example, doctors might prescribe the drug to patients with lower fat levels, but who are still at risk of heart problems and who take drugs for high cholesterol.
A group of advisers to the Food and Drug Administration, or FDA,
all agreed to support the expansion based on a recent study result.
The study suggested that the drug can reduce rates of life-threatening heart problems in high-risk patients.
政府顾问建议人们使用处方鱼油来对抗心脏健康问题。
目前,药物Vascepa已获准应用在少数患者身上。
该药物用于治疗甘油三酸酯含量极高的人,甘油三酸酯是血液中与心脏病有关的脂肪。
药品生产商阿玛琳公司希望美国食品药品监督管理局批准Vascepa治疗其他与心脏健康有关的疾病。
比如,对于脂肪含量较低但仍面临心脏病风险并服用治疗高胆固醇药物的患者,医生可能也会开出此药。
美国食品药品监督管理局(简称FDA)有一个顾问小组,
该小组所有成员均同意根据最新的研究结果支持扩大Vascepa药物的使用。
研究表明,这一药物可以降低高危患者发生危及生命的心脏病的几率。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写