首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
According to some psychologists, intelligence is the ability to learn from experience,
adapt to new situations, understand and handle abstract concepts, and use knowledge to change one's environment.
Skills like learning, memory, reasoning, and problem solving enhance these abilities.
Therefore, certain habits may be evidence you've got these skills.
For example, it is commonly thought that those who are intelligent are organized and have everything in their workspace arranged neatly.
But that's not the case.
In an experiment from the University of Minnesota, people in a messy setting came up with more creative ideas than those in a neat space.
Kathleen Watts, study author says disorderly environments seem to inspire breaking free of tradition, which can produce the fresh idea.
Orderly environments, in contrast, encourage following traditions and playing it safe.
But according to JonathanWhite, a research scientist at Duke University,
creativity is one of the qualities that smarter people tend to possess, and it may actually lead to messiness.
He says it's not messiness that helps creativity, but creativity which may create messiness.
Such people tend to get lost in thought while focusing on a problem or issue.
And cleanliness becomes of less importance that focusing on the problem at hand.
一些心理学家认为,智力是一种从经验中学习、
适应新环境、理解和处理抽象概念以及利用知识改变环境的能力。
学习、记忆、推理和解决问题等技能可以提升这些能力。
因此,某些特定的习惯可能是你拥有这些技能的证据。
例如,人们通常认为那些聪明的人是有组织的,他们会把自己的工作空间规划得很整齐,
但事实并非如此。
在明尼苏达大学的一项实验中,处在凌乱环境中的人们比处在整洁环境中的人们能想出更多有创意的点子。
撰写研究报告的凯瑟琳・沃茨说,无序的环境似乎能激发人们打破传统的灵感从而产出新的想法。
相反,井然有序的环境会使人们遵循传统、做事小心谨慎。
但是根据杜克大学的研究科学家乔纳森・怀特的说法,
创造力是聪明人倾向于拥有的品质之一,但它实际上可能会导致混乱。
他说:不是混乱有助于创造力,而是创造力可能会制造混乱。
这种人在专注于一个问题或者一个议题时往往容易迷失:
整洁变得不那么重要,重要的是专注于手头的问题。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写