首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Survivors of Ebola virus disease have a higher than normal risk of dying within a year of leaving the hospital, most likely from kidney damage.
This information comes from a study of survivors of Ebola in Guinea.
Researchers followed more than 1,100 people who were infected with the virus and survived.
They found that their death rates a year after leaving hospitals were up to five times higher than the number expected in Guinea's normal population.
Ebola infected 28,000 people across West Africa between 2013 and 2016.
More than 11,300 of them died from the disease.
Death rates were higher among those who were in the hospital for longer periods, the study found.
This suggests that patients who had the most severe cases of Ebola may have a higher risk for death after they were treated.
The researchers say the findings show an urgent need for more investigation of the long-term effects of Ebola infection.
埃博拉出血热幸存者在出院后一年内死亡的风险高于常人,最有可能的死因是肾脏损伤。
这一信息来自一项针对几内亚埃博拉幸存者进行的研究。
研究人员追踪调查了1100余名感染埃博拉病毒的幸存者。
他们发现,这些幸存者在出院一年后的死亡率比几内亚普通人的预期死亡率高5倍。
2013年至2016年,西非有2.8万人感染埃博拉。
其中超过1.13万人死亡。
研究发现,在医院接受治疗时间较长者的死亡率更高。
这表明,病情最严重的埃博拉感染者在接受治疗后的死亡率可能更高。
研究人员表示,研究表明急需对埃博拉感染的长期影响进行更多调查。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写