首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Two-thirds of all mass public attacks in the United States last year were carried out by someone with mental health problems.
In more than one-third of the attacks, the attacker killed himself at the site of the attack or shortly after leaving.
Those findings come a new report from the country's National Threat Assessment Center (NTAC).
The NTAC is part of the United States Secret Service.
The researchers looked at 27 attacks in public spaces in which three or more people were injured or killed.
The attacks took place in 18 states. Ninety-one people were killed in all. Another 107 people were wounded.
Such attacks included the February 2018 high school shooting in Parkland, Florida, which left 17 people dead.
The researchers also looked at the October 2018 shooting at the Tree of Life Jewish religious center in Pittsburgh, Pennsylvania.
Eleven people died in that attack.
U.S. officials are searching for ways to decrease such violence.
在美国去年发生的所有大规模公共场所袭击中,有三分之二的袭击者患有心理健康问题。
在超过三分之一的袭击中,袭击者在袭击现场或离开现场不久后自杀。
这些发现来自美国国家威胁评估中心(简称NTAC)发布的最新报告。
美国国家威胁评估中心隶属于美国特勤局。
研究人员查看了公共场所发生的27起袭击,这些袭击均造成三人及以上受伤或死亡。
袭击发生地遍布美国18个州。这些袭击共造成91人死亡。另有107人受伤。
这类袭击包括2018年2月佛罗里达州帕克兰市发生的高中枪击案,这起枪击案造成17人死亡。
研究人员还查看了2018年10月发生在宾夕法尼亚州匹兹堡生命之树犹太教堂的枪击案。
11人在该枪击案中丧生。
美国官员正在寻找减少这类暴力事件的方法。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写