首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The largest wildfire in California history took just 11 days to burn an area nearly the size of Los Angeles.
The fire is just one of several that could make this the worst fire season in American history.
Mark Hartwig is president of the California Fire Chiefs Association.
He told the Associated Press that, "For whatever reason, fires are burning much more intensely, much more quickly than they were before."
About 14,000 firefighters are working to contain the state's 18 fires in the middle of an unusually hot, often windy summer.
The firefighters come from communities across the United States and even as far away as New Zealand.
Some of the largest fires have started within the past few weeks as California has record setting temperatures.
Historically, the worst months of wildfire season are still to come.
Last month, California's Death Valley set a world record for the hottest month ever.
The average temperature in July was 42.28 degrees Celsius.
加州史上规模最大的山火仅在11天内就烧毁了一个面积相当于洛杉矶的地区。
这场山火只是美国史上最严重的火灾季节之一。
马克・哈特维格(Mark Hartwig)是加州消防长官协会主席。
他告诉美联社,“不管出于什么原因,现在的火势比以往更加猛烈,蔓延速度也更快。”
在这个异常炎热、多风的盛夏,约1.4万名消防员正在努力扑灭该州的18起火灾。
这些消防员来自美国各地,有的甚至来自遥远的新西兰。
在过去的几周内,随着加州气温创下了历史新高,一些最严重的火灾已经发生。
从历史上看,山火季节最严重的几个月还未到来。
上个月,加州的死亡谷创下了史上最热月份的世界纪录。
该地7月份的平均气温是42.28摄氏度。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写