首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Cumberland gave a taste of what he was capable of at Carlisle.
The garrison had been captured by Jacobites on their march south,
but they were unable to hold out against Cumberland's advance.
Into this tiny space were crammed hundreds of Jacobite soldiers,
locked up without any air or any water.
What they did have were these shiny stones.
Smooth, damp, slimy a terrible memento of their distress.
To this day, they're called "Licking stones"
because the prisoners were brought to such horrible extremities
that they were forced and reduced to sliding their tongues
in these cavities to try and collect the pathetic amount of moisture gathered on the rock.
This really was Hanoverian Britain's Black Hole of Calcutta.
By the time winter turned into spring in the Highlands,
it was unmistakably clear that,whatever its temporary successes,the Jacobite war was lost.
With every passing week,the Hanoverian advantage in men,money and guns told.
The two armies eventually faced each other at Culloden,near Inverness.
坎伯兰公爵在卡莱尔展示了他杰出的才能
尽管詹姆斯二世党人在南下的时候 端掉了这里的驻军
但他们仍无法抵抗坎伯兰公爵的进攻
在这个狭窄的空间里 挤着几百名詹姆斯二世党军队的士兵
关在这里没有空气 也没有水源
有的只是这些发光的石头
光滑 潮湿又黏滑的石头 这些都是他们永久的梦魇
直到今天 他们都被称为"舔石"
因为有很多囚犯被送到 这个可怕的绝境
被迫沦落到把他们的舌头
伸到这些洞穴里来收集 岩石里少的可怜的水分
这里就是汉诺威王朝时代英国 在加尔各答城的小地牢
待到苏格兰高地上冬去春来之时
形势毫无疑问地表明 尽管取得过短暂性的胜利 詹姆斯二世党人还是战败了
随着时间的推移 汉诺威王朝在人力 财力和军力方面的优势逐渐显露出来
最终两支军队在因弗内斯附近的 卡洛登相遇了
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写