首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The choice of presents on Valentine's Day has become a top issue for couples in love.
But how romantic are Chinese people?
At 9 am in the civil affairs bureau of Haidian District,
couples are waiting in lines to take the oath and get their marriage registration certificate.
Holding the certificate, a Valentine's gift to each other, a newly registered couple could hardly hold back their excitement.
"I think today is a very special day, and you know every year young people are keen to celebrate Valentine's Day.
We have been together for a long time, we has also wanted to choose a lucky day to get marriage registration.
So today is the day! In 2017, we'll walk together, and I love her forever."
"We want to celebrate with best fiends until tomorrow morning.
The gift I want the most is, hope we can have a baby soon."
Haidian District marriage registration office Director Li Lie says
February 14th has become a traditional peak day for couples to get married.
As the number of reservations indicates,
this year around 400 pairs of couples are expected to tie the knot at their office,
demonstrating a 2-and-a-half fold increase compared to the regular daily registration figures.
Li says that to ensure that every couple can receive a marriage certificate on this special day,
挑选情人节礼物成为热恋情侣的首要问题。
中国人有多浪漫呢?
上午9点在海淀区民政局,
一对对情侣正在排队等候宣誓,领取结婚登记证。
刚刚登记完的一对夫妇拿着彼此情人节的礼物――结婚登记证,难掩内心激动。
“我认为今天是个特别的日子,你知道每年都有很多年轻人热衷庆祝情人节。
我们在一起很长时间了,我们也想选择幸运的一天来结婚登记。
所以就是今天了!2017年我们将携手共进,我永远爱她。”
“我们想跟好友一起庆祝到明天天亮。
我最想要的礼物就是希望我们能快点有个宝宝。”
海淀区婚姻登记处办公室主任Li Lie表示,
2月14日已成为情侣结婚登记的惯例高峰日了。
根据预订数字显示,
今年约有400对夫妇来办理结婚登记,
是日常登记数量的2.5倍。”
Li Lie表示,为了确保每一对夫妇都能在这一特别的日子领取结婚证书,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写