首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Part 2 Down the Rabbit-Hole
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do:
once or twice she had peeped into the book her sister was reading,
but it had no pictures or conversations in it,
"and what is the use of a book," thought Alice, "without pictures or conversation?"
So she was considering in her own mind,
whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies,
when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
There was nothing so very remarkable in that;
nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself,"Oh dear! Oh dear! I shall be late!"
but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat pocket, and looked at it, and then hurried on,
Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat pocket, or a watch to take out of it
and burning with curiosity, she ran across the field after it,
and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
In another moment down went Alice after it,
never once considering how in the world she was to get out again.
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way,and then dipped suddenly down,
so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
第二部分 掉进兔子洞
爱丽丝挨着姐姐坐在河岸边,她开始感到厌烦,讨厌这无事可做的状态。
她偷偷瞥了瞥姐姐正在看的书一两眼,
但是里面既没有图片,也没有对话,
"没有图片和对话的书有什么用呢? "爱丽丝想。
于是她在头脑里寻思,
编一个雏菊花环的乐趣是否值得她不怕麻烦地站起身去采摘雏菊呢,
突然,一只粉色眼睛的白兔跑到她跟前。
这件事并没有什么非常令人惊讶的,
当爱丽丝听到兔子自言自语地说,"哦, 天呀!哦,天呀!我要迟到了! " 她也没觉得有多么奇怪,
但那只兔子竟然从背心口袋里掏出一块表来,看了看,然后急急忙忙地赶路,
爱丽丝站起身,因为她脑海一闪而过的想法是:她从来没有看见过一只兔子有背心口袋,或者能从口袋里掏出一块表来。
出于强烈的好奇心,她跟着兔子穿过田野,
幸运的是,正好看到它跳进了篱笆底下的一个大兔子洞。
转眼工夫,爱丽丝便跟着它跳了下去,
从未考虑过自己究竟怎样才能再出去。
兔子洞像隧道一样直直地向下延伸,一段路后,突然向下倾斜,
太突然了,爱丽丝根本来不及想到让自己停下来,便发现她正在顺着一个很深的井往下掉。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写