首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
'Cats have nine lives,you know,'said Sir Wilfred with a laugh.
'Possibly,'answered Tobermory.
'But only one stomach.
'Lady Blemley!'cried Mrs Cornett,'Don't send that cat to the kitchen.
He will talk about us to the cook!'
Everyone was very worried now.
They remembered uncomfortably that Tobermory moved freely all over the house and gardens,at all hours of the day and night.
He could look into any of the bedrooms if he wanted to.
What had he seen?What had he heard?Nobody's secrets were safe now.
'Oh,why did I come here?'cried Agnes Resker,who could never stay silent for long.
'You know very well why you came here,'said Tobermory immediately.
'You came for the food,of course.
I heard you talking to Mrs Cornett in the garden.
You said that the Blemleys were terribly boring people,but they had an excellent cook.
'You mustn't believe him!'cried Agnes.
'I never said that,did I,Mrs Cornett?'
'Later,Mrs Cornett repeated your words to Bertie vanTahn,'said Tobermory.
'She said,"That Resker woman will go anywhere for four good meals a day,"and Bertie said-'
Just then Tobermory looked out of the window and saw the doctor's big yellow cat crossing the garden.
Immediately he disappeared through the open window.
"要知道猫有九条命,"威尔弗雷德爵士笑着说。
"可能,"托博莫里回答。
' "但只有一个胃。"
"布莱姆雷夫人!"科尼特夫人叫道,"别让这猫去厨房,
他会向厨师谈论我们!"
每个人现在都非常担心。
他们不安地记起托博莫里在白天晚上的所有时间里自由自在地在房间和花园里走动。
如果他想的话,他可以窥视任何一间卧室。
他看见了什么?他听见了什么?没有谁的秘密是安全的。
"哦,我为什么来这儿?"阿格尼丝・雷斯克叫道,她总是不能长时间地保持沉默。
"你很清楚你为什么来这儿,"托博莫里立刻说。
"你来当然是为了食物。
我听见了你在花园和科尼特夫人的谈话。
你说布莱姆雷这家人无聊透顶,可是他们有一个好厨师。"
"你别信他!"阿格尼丝叫喊着。
"我从没说过那话,对吗,科尼特夫人?"
"后来,科厄特夫人又把你的话重复给伯蒂・范・塔安,"托博莫里说。
"她说,'那个雷斯克女人为了点好吃的会去任何地方吃四顿饭。'然后伯蒂说--"
正在这时托博莫里朝窗外看,看见了医生的大黄猫正走过花园。
随即他从敞开的窗户那儿消失了。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写