首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Emily turned and looked at Charlotte, but I don't think she could see the heather.
Her eyes were too bad.
Charlotte put it in Emily's hands,but after a moment Emily dropped it on the floor.
At last she said:'Charlotte,I…will see…the doctor now. If he…comes.' Then she closed her eyes.
Emily was so thin,and her white skin looked like paper.
I knew it was too late,but I said to Anne:'Quick!Put on your coat and fetch him,now!'
We did not have long to wait.
The doctor came,half an hour later,to tell us what we already knew.
Emily,my daughter,was dead.
1848 was a year of funerals.
I buried many children from the village that year.
There was a lot of sadness in Haworth.
As I came out of the church with the dead flowers from Emily's grave,I saw three other families walk past me.
They had come to visit the graves of their own dead children.
The people understood that their children were with God,but no one could explain that to Emily's dog,Keeper.
爱米丽转过头来看着夏洛蒂,可我觉得她看不见石楠了。
她的视力太糟了。
夏洛蒂把花放到爱米丽手中,可过了一会儿,爱米丽把花掉到了地板上。
终于她说:"夏洛蒂,我……要看……医生了,如果他……能来的话。"说完她闭上眼睛。
爱米丽已经非常消瘦,苍白的皮肤看上去像纸一般。
我知道已经太迟了,可还是对安妮说:"快,穿上外套去叫医生,马上!"
没等多久--半小时以后医生就来了。
他告诉了我们已知道的消息。
爱米丽,我的女儿,她死了。
1848年是个葬礼之年,
那年我主持了村中许多孩子的葬礼。
霍沃斯充满悲哀的气氛。
当我拿着爱米丽墓前枯萎的花从教堂里出来时,还看见另外3家人从我身旁走过,
他们也是来给自己死去的孩子扫墓的。
人们知道他们的孩子是和上帝在一起了,但没有人能给爱米丽的"管家"解释这个。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写