首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The U.S. made its first export of crude oil in four decades last Thursday.
The exports were banned in the mid-1970s. That ban was lifted a few weeks ago.
The Arab Oil Embargo began in 1973. Arab nations who produce oil dramatically limited their shipments to the U.S. This was done to punish the U.S. over its military support for Israel.
The Arab cartel later expanded the embargo to other countries, and oil prices soared worldwide. By 1974, the price of oil had risen from $3 per barrel to nearly $12 globally. U.S. prices were much higher.
The embargo had many short- and long-term effects on global politics and the global economy.
The skyrocketing prices led to a drop in demand for oil. Countries looked to alternative energy sources such as natural gas, nuclear energy and coal, says the Gale Encyclopedia of U.S. Economic History.
Oil-producing nations outside the Middle East increased their production and relied more on domestic supply.
上周四美国进行了40年来的首次原油出口。
美国在20世纪70年代禁止原油出口,该禁令于几周前被取消。
阿拉伯石油禁运开始于1973年,生产石油的阿拉伯国家严格限制对美国的石油出口,这样为了惩罚美国对以色列的军事支持。
阿拉伯卡特尔国家随后将禁运扩大到其他国家,于是全球油价上涨。到1974年,全球石油价格已从3美元每桶涨到近12美元每桶,美国的油价更高。
禁运措施对全球政治和经济产生了很多短期和长期影响。
盖尔美国经济史百科全书称,油价的飙升使得对石油的需求下降,各国开始寻找天然气、核能和煤等替代能源。
中东以外的石油产出国增加了产量,更依赖于国内供应。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写