首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
a series of small concessions on key points that he hopes will be enough to ease the crisis without angering his people too much.
"I think this is time for a substantial and viable solution that would allow Greece to come back to growth within the eurozone, with social justice and cohesion," he said.
His position was bolstered by a large protest in Athens Monday night in favor of steps to keep Greece in the eurozone.
But there is also lots of anger in Greece about what many people see as oppressive austerity imposed by the country’s creditors.
An increasing number of experts agree the austerity has hurt the country’s ability to repay its debt.
“We need to do everything right now to make the Greek economy grow again, that’s the only way out."
Economist Dennis Novy of Britain’s University of Warwick says without growth, he adds, any deal will only a temporary fix.
“Germany and France, the European Union and the IMF have to stop asking for these fiscal reforms in Greece that actually push the economy down further,” he said.
Still, even the possibility of an imperfect and short-term accord has calmed financial markets, and it may help foster growth,
according to Zsolt Darvas of the Brussels-based Bruegel Institute, who spoke via Skype.

希腊总理周一前往布鲁塞尔向欧元区财长提出新提议,
也就是在关键问题上的小妥协,他希望这足以在不触怒本国人民的前提下缓解这场危机。
“我认为是时候采取重大且可行的解决办法,让希腊在欧元区内恢复增长,同时具备社会正义和凝聚力。”
周一晚上雅典举行大规模抗议活动支持采取措施让希腊继续留在欧元区,他的立场也得到支持。
但希腊国内仍有很多不满,很多人认为该国借贷者对希腊施加了压制性的紧缩措施。
越来越多的专家们都认为紧缩措施损害了该国支付债务的能力。
“我们现在需要尽一切所能来让希腊经济再度发展,这是唯一的出路。”
英国华威大学经济学家丹尼斯・诺威称如果经济不发展,任何协议都只是暂时的解决办法。
“德国、法国、欧元区和国际货币基金组织必须停止要求希腊进行财政改革,因为这会让该国经济进一步恶化。”
不过,即使是不完美且短期协议的愿景也会让金融市场平静下来,而且还有助于促进发展,
总部在布鲁塞尔的布鲁盖尔研究所工作人员绍尔特・达尔沃什通过Skype接受了采访。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写