首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
A single cigarette sold on a street corner may not cost a lot; however, the overall costs of smoking are huge.
First, consider the cost of human life. The World Health Organization says about 10 people die of a tobacco-linked disease every minute.
That rate adds up to almost six million people dying from such diseases every year.
The majority of these preventable deaths happen in low-income and middle-income countries.
The World Bank says each of these countries has a gross national income of less than $12,746.
For most people, stopping smoking is hard. Many began smoking as teenagers. They are used to it. Also, tobacco contains the powerful drug nicotine.
Studies show people who want to stop smoking can do so with different treatments.
Some get help from electronic cigarettes, medicine or nicotine patches that reduce one's desire for the drug.
Dr. Nancy Rigotti works at Massachusetts General Hospital in the United States. She says she finds that medicine and counseling services together work best of all.
在街角买一包烟花不了多少钱,但吸烟带来的总体成本是巨大的。
首先考虑人生命的价值,世卫组织称每分钟就有10人死于与烟草相关疾病,
累积下来每年就有近600万死于此类疾病。
大多数此类可预防的死亡发生在中低收入国家,
世界银行称这些国家的人均国民收入不到12746美元。
对大多数人来说,戒烟是困难的。很多人从年少就开始吸烟,他们已经习惯了,同时,烟草中含有强力药物尼古丁。
研究表明,想戒烟的人可以通过各种疗法来实现戒烟目的,
一些人从电子香烟、药物或能减少对尼古丁渴望的尼古丁贴片来寻求帮助。
南希・里戈蒂博士就职于美国马萨诸塞州总医院,她说她发现药物和咨询服务配合使用的效果最好。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写