首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Large governmental organizations controlled the production of seeds in Africa for many years.
Owners of small farms had to buy their seeds from these agencies.
But now there is an effort to make seeds from other suppliers available to African farmers.
The new, improved seeds might someday help Africa feed itself.
Edward Mabaya grew up in Zimbabwe. There were ten children in his family. His father was a construction worker.
His mother farmed their land. He says the small farm was very successful because his mother used different kinds of seeds.
He says it was a time when many new kinds of seeds were coming into Zimbabwe. He said some farmers began to use them and increased their crop production.
Mr. Mabaya said his parents used the money earned from those crops to send all their children to school.
Mr. Mabaya is now a researcher at Cornell University in New York. He is working on a project that he hopes will give other small farmers the same chance his parents had.
在非洲,多年来大型政府组织一直控制着种子的生产,
小农户只能从这些机构购买种子。
但现在有措施鼓励非洲农民从其他供应商那里购买种子,
这些新改良的种子可能终有一天能帮助非洲实现自给自足。
爱德华・马巴亚在津巴布韦长大,他家有10个孩子,他父亲是名建筑工人,
母亲在家种地。他说因为母亲使用不同种类的种子,所以小农场经营的不错。
他说当时有很多新种子进入津巴布韦,他说一些农民开始使用这些种子并增加了产生。
马巴亚说他的父母用种庄稼赚来的钱将孩子们都送入学校。
马巴亚现在是纽约康奈尔大学的一名研究员,他目前在从事一个项目,希望该项目能帮助其他小农户拥有他父母那样的机会。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写