首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
President Obama marking the milestone by thanking U.S. troops for extraordinary sacrifice.
In 13 years of combat against al Qaeda and the Taliban, more than 2,200 Americans have died.
Our commitment to Afghanistan endures.
U.S. Commander General John Campbell at a ceremony in Kabul.
Nearly 11,000 U.S. troops will remain in Afghanistan in the new year-that mission described as supporting Afghan security forces.
At the war's peak in 2010-140,000 American troops surged into Afghanistan, more than a trillion dollars spent the by the U.S.to fight the war and re-build the country.
奥巴马总统以感谢美国军队所做出的牺牲宣告阿富汗战争的结束。
在历时13年打击基地组织和塔利班的进程中,超过2200名美国人牺牲。
这是我们对阿富汗的承诺。
美军司令员约翰・坎贝尔在喀布尔举行的一次仪式中说道。
近11000名美军在新的一年中仍将留在阿富汗执行为该国安全部队提供支持的任务。
在2010年战况最为激烈时140000名美军涌入阿富汗,而美国投入超过一万亿美元用于作战及重建这个国家。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写