首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The negotiators had already extended their talks once, leading to considerable disappointment when they missed their second deadline in November.
But U.S. Secretary of State John Kerry said what he called “substantial progress” justified extending the talks again.
“Given how far we have come over the past year, and particularly in the last few days, this is not certainly the time to get up and walk away,” said Kerry.
Six countries representing the United Nations are negotiating with Iran to reduce its nuclear fuel enrichment capacity to a level
that would leave it as much as a year away from making a nuclear bomb if its leaders were to decide to do so.
Currently, experts say, it is only about two months away.
Iranian officials say they have no intention of obtaining nuclear weapons,
but they have a large nuclear program and want a bigger one, and that raises concerns in the international community.
Experts say the dispute will not be any easier to settle next year.
“It’s hard to see what would change to make a deal any more likely next year when they couldn’t reach a deal in the past 12 months of negotiations,”
but Mark Fitzpatrick at the International Institute for Strategic Studies says it’s important to keep negotiating anyway.
“Without diplomacy Iran’s program would not remain capped.
协商者已经将谈判推迟了,未能在11月第二次最后期限前完成,由此导致的失望情绪很大。
但美国国务卿约翰・克里所谓的“巨大进步”能为再次推迟谈判找到理由。
“考虑到我们过去一年取得的进步,尤其是过去几天里,现在当然不是起来就行动的时候。”
代表联合国的六个国家在与伊朗协商,希望将该国核浓缩的能力降低到这样的水平,
即如果其领导人希望制造核弹,需要一年的时候才能制成。
专家称该国现在只需两月时间。
伊朗官员称无意获取核武器,
但该国有着庞大的核项目,并希望获得更大的核项目,这就令国际社会担忧。
专家称未来一年解决这场争议并不容易。
过去12个月的协商未能达成协议,很难说需要作出什么改变来使明年达成协议。
马克・菲茨帕特里克就职于国际战略研究所,他说重要的是保持协商继续进行下去。
“不采取外交手段,伊朗的核项目就不能结束,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写