首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Edward's arms wound around me as the next song started. It was a little up-tempo for slow dancing, but that didn't seem to concern him.
I leaned my head against his chest, content.
Feeling better? I teased.
Not really, he said tersely.
Don't be mad at Billy, I sighed. He just worries about me for Charlie's sake. It's nothing personal.
I'm not mad at Billy, he corrected in a clipped voice. But his son is irritating me.
I pulled back to look at him. His face was very serious.
First of all, he made me break my promise.
I stared at him in confusion. He half-smiled. I promised I wouldn't let go of you tonight, he explained.
Oh. Well, I forgive you.
Thanks. But there's something else. Edward frowned.
I waited patiently.
当另一首舞曲开始的时候,爱德华的胳膊环绕着我。这对慢舞来说节奏有点快,但这似乎并没有难倒他。
我把头靠在他胸口,感到心满意足。
“感觉好些了?”我揶揄着。
“完全没有。”他简单地答道。
“别对比利抓狂。”我叹了口气。“他只是因为查理的缘故才担心我。这不是什么人身攻击。”
“我没对比利抓狂。”他用一种紧绷的声音更正到。“但他的儿子很让我恼怒。”
我退回去看着他。他的神情非常严肃。
Why?
“为什么?”
“首先,他让我打破了我的承诺。”
我困惑地盯着他。
他半笑不笑地说:“我保证过,我今晚不会放开你的。”他解释道。
“哦。好吧,我原谅你。”
“谢谢。但还有别的一些事情。”爱德华皱起眉。
我耐心地等待着。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写