首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Architect for the ages Norman Foster looks to the Past,Present and Future of Building Design.
Now, he's arguably responsible for more of the world's instantly recognizable buildings
than any other architect.
Certainly here in London and around Europe,
but what drives the designs of Norman Foster and what does he make of today's age of architecture
is part of this month's Spirit of Architecture program.
Becky Anderson sits down with the master designer.
He may be based in London, but his appeal and attitude4 is truly international.
I caught up with Lord Norman Foster in Barcelona
and began by asking him what the purpose of architecture is.
Since man came out of the cave, (he) needed to be protected from the elements,
and then it becomes apparent that the quality of that environment affects the quality of your life,
so the other dimension. In that sense,
it's about society; it's about civilization; it's about a social agenda.
It also is about symbolism. It's about the things that you can't measure.
How do you measure the quality of the light, a view, sunshine?
When you look at a building,
what makes you feel happy and what makes you feel angry?
What makes me feel good is when the environment,
诺曼・福斯特的时代建筑作品向我们展现了建筑设计的过去,现在和未来。
这位建筑师的作品包括许多世界上一眼就能认出的著名建筑,
可以说比起其他建筑师都多。
至少在伦敦和欧洲确实如此,
介绍诺曼・福斯特建筑设计背后的动力,还有他对当今这个时代建筑的看法。
是本月的《建筑精神》节目内容。
贝基・安德森访问了这位设计大师。
他的事务所虽然位于伦敦,但他的吸引力和态度却超越了国界。
我在巴塞罗那与曼・福斯特男爵见面,
第一个问题就是:建筑的目的是什么?
人类不再居住在洞穴之后,就需要有其他东西遮蔽风雨。
接着,我们发现自己居住的环境会影响生活的质量,
其他层面也是一样。就这方面来说,
建筑关乎社会,关乎文明,关乎社会进程。
建筑也关乎象征,关乎你无法衡量的东西。
你要怎么衡量光线、景色、日光的品质?
你看到一座建筑的时候,
哪些东西会让你感到高兴,哪些东西又会让你感到气愤?
最让我感到愉快的,就是参与一座建筑的所有人都认真看待这座建筑的环境,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写