首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Work on the Wild Side.
Talk Asia Goes into the Kitchen with Celebrity Chef Bobby Chinn.
My guest today was once a Wall Street trader and a stand-up comic.
Today, he's one of Asia's most celebrated chefs.
We're in the kitchen with Bobby Chinn.
This is Talk Asia.
He's high-energy and clearly has a passion for cooking,
but Bobby Chinn's path to culinary success is a winding tale.
He was born in New Zealand to a Chinese father and an Egyptian mother,
educated in England and for a time called San Francisco home.
He tried his hand as a trader on the floor of the New York Stock Exchange
and even took a crack at being a stand-up comic,
but his restless soul eventually led him into the kitchen,
where he put his imagination to the test.
In 1995, Bobby Chinn set his sights on Vietnam.
Today, he runs his namesake restaurant in the heart of Hanoi.
He's also the host of a successful cooking and travel show
and author of a recently released cookbook.
I just want to know what first attracted you to the culinary arts.
充满激情的工作。
《亚洲名人聊天室》专访亚洲名厨鲍比・秦。
我今天的来宾曾经当过华尔街交易员和脱口秀表演者,
而现在他则是亚洲最受推崇的大厨之一,
我们现在正和跑比・秦一起在厨房里,
欢迎收看《亚洲名人聊天室》。
他活力十足,且对烹饪明显有着一股热情。
不过鲍比・秦的名厨成功之路却是个曲折的故事。
他出生于新西兰,父亲是中国人,母亲是埃及人。
他在英国受教育,有段时间以旧金山为家。
他曾尝试在纽约证券交易所担任交易员,
甚至也尝试过当一名脱口秀演员。
但是他不息的灵魂终究还是将他带进了厨房,
他在这个天地中将想象力发抨到极致。
1995年,他决心在越南发展。
现在,他在河内市中心开了一家以他的名字命名的餐厅,
同时他也是一个热门烹饪旅游节目的主持人,
身兼作者的他最近刚出版了一本烹饪书。
我想知道最初是什么吸引你投入烹饪艺术。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写