首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
But perhaps the most ambitious task for this shoot
is the filming with black rhinoceros.
They have a reputation for being aggressive and with poor eyesight,
they're likely to charge objects or people they don't recognise.
But the plight of the rhino is such an important story
that we want to get as close to them as possible.
We also want to meet the people who are working to protect them.
So our team have come to assess
the viability of filming up close with a rhino called Elvis
who's been reared by humans.
He should be safer than a wild rhino,
but there's still a risk he could be unpredictable with strangers.
Wildlife ranger, Tonga Kaseyo
has brought up Elvis by hand
and knows that tickling him gently with a stick keeps him calm.
But if anything were to go seriously wrong,
there would be little he could do against a one-tonne Elvis.
And this fact hasn't escaped cameraman Mike Fox.
但也许此次摄影最艰难的任务
就是拍摄黑犀牛
他们出了名的好斗 而且视力差
他们很可能向不认识的物体或人冲去
但捕捉那些犀牛的境况是如此重要
所以我们想尽可能近一点拍摄
我们也想见见那些致力于保护他们的人
所以我们的摄制组评估了
近距离拍摄一只叫艾维斯的犀牛的可行性
他曾经被人类饲养过
他应该要比野生犀牛安全一些
但他在陌生人面前也可能变的难以捉摸
野生动物管理员唐加・卡希奥
亲手养大艾维斯
他知道轻轻地用棍子给他挠痒能使他镇静
但如果一有不对劲
对于一吨重的艾维斯他也束手无策
而摄影师麦克・福克斯一直记着这件事
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写