首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
'No, 'said Miss Pross, 'it's under my arm. You shall not have it. '
Madame Defarge put her hand to the front of her dress and began to pull out the gun.
Miss Pross looked down, saw what it was, and hit out at it wildly.
There was a loud bang, and a cloud of smoke, and Miss Pross stood alone, trembling with terror.
All this in a second.
As the smoke cleared, Miss Pross saw the lifeless body of Madame Defarge on the ground.
In horror, she opened her mouth to call for help,
but then she thought of the dangers this would bring for her dear Lucie.
With shaking hands, she got her hat and coat, locked the door of the room, and went downstairs.
As she crossed the bridge on the way to the church,
she dropped the key of the locked room in the river and hurried on to meet Jerry Cruncher.
As the death-carts carry the condemned prisoners through the streets of Paris,
crowds watch to see the faces of those who are to die.
In the chairs around the Guillotine, the friends of Madame Defarge are waiting for her.
“不。”普罗斯小姐说。“刀在我胳膊底下,你是拿不到的。”
得法热夫人把手伸到裙子前面开始拔枪。
普罗斯小姐朝下一看,弄清了那是什么东西,就猛烈地朝外打它。
一声巨响,接着又是一团烟。之后,普罗斯小姐便独自站在了那儿,恐惧地颤抖着。
这一切都发生在一秒钟内。
烟雾消散之后,普罗斯小姐看见得法热夫人断了气的身体躺在地板上。
由于恐惧,她张嘴喊着救命,
但她又想到这会给她亲爱的路茜带来危险。
她颤抖着双手,拿上帽子和外衣,锁上房门便下了楼。
在去教堂的桥上,
她把锁房门的钥匙扔到了河里便匆匆赶去见杰里・克拉彻。
当死囚车载着死刑犯们穿过巴黎的街道时,
人们集中注意力看那些临死的人们的脸。
得法热夫人的朋友们正坐在断头台周围的椅子上等着她。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写