首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Some time later, the officer touched his shoulder and told him that the court was ready.
A magistrate was a judge who dealt with small crimes in local courts, and the magistrate for this district was well known.
His name was Mr Fang and he was a disagreeable, bad-tempered man.
Today he was in a particularly bad mood. He frowned angrily at the old gentleman,and asked sharply,
"Who are you? "
"My name,sir,is Brown low . "
"Officer! What is this man charged with? "
"He"s not charged,sir,"answered the officer. "He"s accusing the boy. "
The magistrate looked at Mr Brown low from head to foot. "And what have you got to say? "
Mr Brown low began to explain. "I was standing outside a book shop―
"Be quiet,sir! "shouted Mr Fang. "Policeman! Now-you arrested the boy. What happened? "
The policeman told the magistrate what he had heard, and how he had searched Oliver afterwards and found nothing.
过了一会儿,警官拍了拍他的肩膀说,法庭已经准备就序。
担任审判官的是一位治安推事,治安推事主要是在地方法庭处理一些小的犯罪案。这位推事在他所管辖的区域里是很有名气的。
他的名字叫范先生。他是个脾气很坏、难以相处的人。
特别是今天,他的心情极为不佳,他紧皱着眉头,生气地朝老头厉声问道:
“你是什么人?”
“先生,我的名字叫布朗洛。”
“警官!这人被控什么罪名?”
“推事,他没有被控什么,”警官回答说,“他是这孩子的指控人。”
推事将布朗洛从头到脚地打量了一番,说:“你有什么要说的吗?”
"布朗洛先生开始解释,“我正站在一家书店的外面――”
“安静,先生!”范先生大声地说,“警察!刚才――是你逮捕了这孩子,因为什么事?”
警察向推事报告了他所听到的事情,以及经过搜身什么也没发现的情况。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写