首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Oliver was taken to the nearest police station. The officer at the gate looked at the boy.
"Another young thief,eh? "He turned to the old gentleman, "Are you the person who was robbed,sir? "
"Yes,I am," replied the old gentleman," but I"m not sure that this boy actually took the hand kerchief. I don"t really want to take him to court. "
"Too late. He must go before the magistrate now. "
Oliver was locked in a small stone cell,which was disgustingly dirty and smelly
As the key turned in the lock, the old gentleman said to himself thoughtfully,
"The re"s something in that boy"s face… He could be innocent. Where have I seen someone like him before? "
After thinking about this for a few minutes, he said, "No; it must be imagination."
He sighed unhappily,and began reading the book again.
奥利弗被带进了最近的警察局,门口的一位警官盯着这孩子。
“嗬!又是一个小贼?”他扭头向老先生问道,“先生,您就是被盗人吗?”
“是我,”老先生回答,“但我不敢说他就是偷了我手帕的那个孩子。我并不真想把他带到法庭上来。”
“太晚了,他必须现在就去见治安推事。”
奥利弗被锁进了一个石砌的小牢房,牢房里脏极了,气味令人作呕。
钥匙在门锁里转动的那一瞬间,老先生若有所思地自言自语道:
“这孩子的表情好像意味着什么……他有可能是无辜的,我曾经在什么地方见过这么一个孩子呢?”
他琢磨了一会儿,说:“不,这一定是我想像的。”
他可惜地叹了口气,又接着看他的书。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写