首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
For the next thirty years the Duke and Duchess lived in Paris.
They gave parties and travelled round the world, but they never went back to Buckingham Palace.
When King George died in 1952 and Queen Mary died in 1961, Edward returned to Windsor for a few days.
But Wallis stayed in France. Its your family, she said. Not mine.
But then,in 1966, the Duke and Duchess met Queen Elizabeth (the daughter of King George) at a small party in London.
After thirty long years it was time to forget the past.
Elizabeth kissed the Duchess and touched her arm.
Then she turned to the Duke and said: Wallis is so beautiful, uncle. I think youre a lucky man.
That day Elizabeth was very kind to us, Edward wrote later.
But why couldn't my mother or my brother say those words to me?
On BBC television in 1969 the Duke and Duchess spoke about their life together.
Do you argue? someone asked them.
No,not really,the Duchess replied. But theres one thing about my husband that I really dont like. He is always late.
在以后的30年里,公爵和夫人住在巴黎。
他们举行各种聚会,周游世界,但从未回过白金汉宫。
爱德华分别在1952年乔治国王去世时,及1961年王太后玛丽去世时,回温莎待过几天。
沃利斯则留在法国。“那是你的家庭,”她说,“不是我的。”
但是,1966年公爵和夫人在伦敦的一个小型聚会上见到了伊丽莎白女王(乔治国王的女儿)。
事隔30年,该忘记过去了。
伊丽莎白吻了公爵夫人,碰了碰她的胳膊。
然后她转向公爵,说:“沃利斯真美,伯父。我觉得您真幸运。”
“那天,伊丽莎白对我们很和气,
”爱德华后来写道,“但为什么我的母亲和弟弟就不能对我说这些话呢?”
1969年,在BBC电视节目里,公爵和夫人谈起他们的婚姻生活。
“你们吵架吗?”有人这样问他们。
“不,不真吵,”公爵夫人回答,“但我丈夫有一点我确实不喜欢。他总是迟到。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写