首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In the autumn of 1930 Edward went to stay with his friends Lord and Lady Furness.
This is how he described that weekend in a book called A King's Story:
On Saturday the weather was cold and windy.
It was raining heavily so we could not ride our horses.
We decided to stay in the house and have an early lunch with some of Lady Furness' friends.
At one o'clock Wallis arrived with her husband.
She was beautifully dressed and she smiled all the time.
She spoke with Lord Furness for a few minutes, and then Lady Furness brought her over to see me.
Sir, I would like you to meet one of my dearest and sweetest American friends, Mrs Wallis Simpson.
How do you do, Mrs Simpson, I said. Please come and sit down.
Lady Furness left us and we began to talk.
I could see that Wallis was not felling very well.
She had a bad cold and her eyes were red.
I'm afraid that our English houses aren't very warm, I said.
We don't have American central heating here.
1930年的秋天,爱德华去他的朋友弗内斯勋爵夫妇那里小住。
在《一个国王的故事》一书中,他是这样描述那个周末的:
星期六,天气很冷,刮着风。
雨下得很大,所以我们无法出去骑马。
我们决定待在屋里,早点开午饭。与我们共进午餐的是弗内斯勋爵夫人的一些朋友。
1点钟,沃利斯和她的丈夫来了。
她穿得很漂亮,始终面带微笑。
她与弗内斯勋爵夫人谈了几分钟,然后弗内斯勋爵夫人把她带到我面前。
“殿下,我想介绍您认识我的一位最可爱、最甜美的美国朋友,沃利斯・辛普森夫人。”
“您好,辛普森夫人,”我说,“请过来坐坐。”
弗内斯勋爵夫人走开了,我们交谈起来。
我看得出,沃利斯不太舒服。
她得了重感冒,眼睛红红的。
“恐怕我们英国的房子不够暖和,”我说,
“我们这儿没有美国的中央供暖系统。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写