首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Lesson 54 Instinct or cleverness?
Listen to the tape then answer the question below.
Was the writer successful in protecting his peach tree? Why not?
We have been brought up to fear insects.
We regard them as unnecessary creatures that do more harm than good.
We continually wage war on them, for they contaminate our food, carry diseases, or devour our crops.
They sting or bite without provocation;
they fly uninvited into our rooms on summer nights, or beat against our lighted windows.
We live in dread not only of unpleasant insects like spiders or wasps, but of quite harmless ones like moths.
Reading about them increases our understanding without dispelling our fears.
Knowing that the industrious ant lives in a highly organized society does nothing to prevent us from being filled with revulsion.
when we find hordes of them crawling over a carefully prepared picnic lunch.
No matter how much we like honey, or how much we have read about the uncanny sense of direction which bees possess,
we have a horror of being stung.
Most of our fears are unreasonable, but they are impossible to erase.
是本能还是机智?
听录音,然后回答以下问题。
作者成功地保护了他的桃子树?为什么没有?
我们自幼就在对昆虫的惧怕中长大。
我们把昆虫当作害多益少的无用东西。
人类不断地同昆虫斗争,因为昆虫弄脏我们的食物,传播疾病,吞噬庄稼。
它们无缘无故地又叮又咬;
夏天的晚上,它们未经邀请便飞到我们房间里,或者对着露出亮光的窗户乱扑乱撞。
我们在日常生活中,不但憎恶如蜘蛛、黄蜂之类令人讨厌的昆虫,而且憎恶并无大害的飞蛾等。
阅读有关昆虫的书能增加我们对它们的了解,却不能消除我们的恐惧心理。
即使知道勤奋的蚂蚁生活在具有高度组织性的社会里,(当看到大群蚂蚁在我们精心准备的午间野餐上爬行时,)我们也无法抑制对它们的反感。
(.. .. 当看到大群蚂蚁在我们精心准备的午间野餐上爬行时,)
不管我们多么爱吃蜂蜜,或读过多少关于蜜蜂具有神秘的识别方向的灵感的书,
我们仍然十分害怕被蜂蜇。
我们的恐惧大部分是没有道理的,但却无法消除。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写